La cita

"No hay nada limpio, nada saludable, nada prometedor en esta época de prodigios; nada, excepto seguir contando lo que pasa" (Henry Miller)

"De la esclavitud más espantosa, salió la música más libre"

"El papel del artista es incitar a la revolución política, social y espiritual, acordarnos de nuestro sueño y nunca olvidarnos de nuestras obligaciones como seres humanos, de manera que podamos atizar el fuego de la compasión humana..." (William Parker y Patricia Nicholson Parker, en "Blueprint for a Cultural Revolution")








sábado, 17 de marzo de 2018

Especial Día de San Patricio


Se fue uno de los grandes, Liam O'Flynn. Nos enteramos del fallecimiento del gaitero de entre otros, el grupo Planxty, solo unos pocos días antes de San Patricio. "The winter's end", de su disco Out to an other side (Tara, 1993), es uno de sus temas más emblemáticos. Con él le decimos adiós.

Todos los años, cercanos al Día de San Patricio, nos gusta dedicar un programa por entero a la música tradicional irlandesa. Al fin y al cabo, no deja de ser nuestra seña de identidad, allá cuando comenzamos con otro nombre de programa en nuestra querida Onda Latina (Onda Latina) Somos eclécticos y ponemos la música que nos emociona y que consideramos es de calidad, pero siempre, en nuestro corazón radiofónico, está y estará la música de la Isla Esmeralda. El año pasado lo dedicamos a la música de las tabernas; este año, a los poetas irlandeses en las melodías de los músicos tradicionales de aquel país. Con Alias Ron Kavana, celebrando el Día de San Patricio en Nueva Orleans, comenzamos... Esta es la relación completa de las canciones que han sonado:

Mary Black, "Mo Ghile Mear" ("My gallant hero") de Collected (1984) Escrita por Sean "Clarach" MacDomhnaill (1691-1754) es una canción del folclore irlandés referida a Carlos III de Inglaterra y Escocia, conocido como el "Gentil Príncipe Carlos" y su derrota en la Batalla de Culloden, en Escocia, en 1746.
Van Morrison & The Chieftains, "Carrickfergus", de Irish heartbeat (1988) Se atribuye al poeta Cathal Buí Mac Giolla Ghunna, que murió en 1745 en el Condado de Clare. Una canción nostálgica y de añoranza sobre Carrickfergus, ciudad en el Condado de Antrim, Irlanda del Norte.
Sean O'Riada, "Do Bhi Bean Uasal", de O Riada Sa Gaiety (Gael Lynn, 1970) La misma canción que la anterior, pero cantada en gaélico e inglés. Uno de los maestros en la recuperación de la música tradicional irlandesa.
Maire Brennan, "Méilte Cheann Dubhrann", de Ceol Cheann Dubhrann (2009) Conocida también como Moya Brennan, una parte importante del grupo Clannad. En esta canción del poeta irlandés   Séamus Ó Grianna (1889–1969) la cantante describe las arenosas colinas de Ceann Dubhrann.
Aoife Ní Fhearraigh, "Cianach Corrach", de Loinneog Cheoil (Gael Lynn, 1991) Basado en otro poema de Seamus O Grianna. Aoife grabó este disco en colaboración con el grupo Dervish, aunque realmente no se haría famosa hasta que sacó su siguiente disco, en 1996.   
Dolores Keane, "The wind that shakes the barley", de Night Owl (Alula Records, 1998) Una balada escrita por Robert Dwyer Joyce (1836-1883). Trata sobre un joven rebelde de Wexford que sacrifica la relación con su amada para unirse a la violenta rebelión irlandesa de 1798. Las referencias a la cebada que se encuentran en la canción es debido a que los rebeldes irlandeses la solían llevar en sus bolsillos como provisión mientras avanzaban. Después de las luchas, los granos de cebada en los cadáveres de los caídos a los lados de la carretera provocaban que al año siguiente las cunetas estuviesen repletas de cebada. Como reacción a esto, cultivar cebada se convirtió en uno de los símbolos de la resistencia contra los ingleses. Dolores Keane grabó esta versión en el último disco que publicó en solitario, justo cuando comenzaba el declive de su voz.  
Skara Brae, "Bán Chnoic Eireann O", de Skara Brae (Gael Lynn, 1970) Basado en un poema de Doncha Rua  Mac Conamara (1715-1810). Hace casi 50 años, unos adolescentes hermanos NiDomhnaill, con el irlandés de Derry Daithi Sproule (el mayor del grupo con solo 20 años) grabaron esta auténtica obra maestra. En esta pieza cantan totalmente a capella, sin acompañamiento alguno. 
Altan, "Gleanntáin Ghlas Ghaoth Dobhair", de Runaway Sundays (1997) "Los verdes valles de Gweedore" es una de las canciones más conocidas de Irlanda. Escrita por el padre de la solista del grupo, Proinsias Ó Maonaigh (1922-2006) Altan se fundó en 1987, con músicos del Condado de Donegal, y es uno de los grupos con más éxito no solo en el folk irlandés, si no también en Estados Unidos.
Christy Moore, "The song of wandering Aengus", de Now & In time to be a musical celebration of the works of W.B.Yeats (Grape, 1997) Uno de los poetas más versionados, Yeats (1865-1939) fue el primer premio Nobel Irlandés. En este poema, trata sobre la deidad irlandesa Aengus, que pertenecía a la tribu de dioses “Tuatha Dé Danann” (gente de la diosa Danu) y cómo persigue sin descanso la pista a su amada. Christy Moore es uno de los fundadores del mítico grupo Plantxy, al que también perteneció el malogrado Liam O’Flynn.
Sean O'Riada, "Mná na hËireann", de O Riada Sa Gaety. En este caso con un poema de Peadar Ó Doirnín (1700-1769) un profesor irlandés del Ulster, que también fue poeta y escritor de canciones.
Forma parte de lo que se conoce como aisling, un género poético del siglo XVIII donde se personifica a Irlanda como una mujer, donde bien se alaban sus virtudes, bien se glosan sus defectos, y que se suele terminar lamentando el estado actual de los habitantes de Irlanda, y atisbando o profetizando un futuro mejor, fuera del dominio británico.
Van Morrison, "Before the world was made", de Too long in exile (Polydor, 1993) Una despedida a nuestra manera, con uno de nuestros incondicionales.
Ha sido todo un placer volver a escuchar estas bellas canciones, pero sobre todo ha sido un placer recordar cuando nos sentábamos por primera vez en un estudio de radio.

Fernando Martínez